< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!