< Psalmów 139 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol h7585)
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.

< Psalmów 139 >