< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even when I'm a long way away.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
You observe where I go and when I rest. You're familiar with everything I do.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
Lord, you even know what I'm going to say before I say it.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
You're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
This amazing knowledge you have is far beyond me, way beyond my understanding!
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Where can I go that you're not already there? Where can I run to escape your presence?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
If I go up to heaven, you are there. If I lie down in Sheol, look—you are there too! (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I were to fly away on wings of the dawn to the east; if I were to live on the far western shore of the sea,
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
even there your hand would lead me, your right hand would support me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
If I asked the darkness to hide me, and light to become night around me,
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
You made me from the inside out, shaping me in my mother's womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I praise you for making me in such an awesome and wonderful way. What you do is incredible—I realize this completely!
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My growing body was not hidden from you as I was formed in secret, as I was intricately put together “in the depths of the earth.”
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
You saw me as an embryo, and in your book all my days were written down—the days that were made for me before any of them existed.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
God, your thoughts are so valuable to me! Taken together, they can't be counted!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake I am still with you.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
God, if you would only kill the wicked! Murderers, get away from me!
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
When they speak of you they're being deceptively evil. Since they are your enemies, they call on you in vain.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Lord, don't I hate those who hate you? I despise those who rebel against you!
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
Please show me if I'm following any kind of idol, and lead me along the path of eternal life.