< Psalmów 139 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.

< Psalmów 139 >