< Psalmów 139 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol h7585)
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.

< Psalmów 139 >