< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。