< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.