< Psalmów 136 >
1 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Alléluia.
2 Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Glorifiez le Dieu des dieux, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
3 Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
4 Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Qui seul fait de grandes merveilles, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
5 Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Qui a fait les cieux avec intelligence, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
6 Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Qui a affermi la terre sur les eaux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
7 Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Qui a fait de grands luminaires, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
8 Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Le soleil pour dominer sur le jour, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
9 Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
10 Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Qui a frappé l’Égypte avec leurs premiers-nés, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
11 Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
12 W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Avec une main puissante et un bras étendu, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
13 Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Qui a divisé en deux la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
14 I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
15 I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
16 Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Qui a conduit son peuple à travers le désert, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
17 Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Qui a frappé de grands rois, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
18 I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Et a tué des rois puissants, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
19 Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Séhon, roi des Amorrhéens, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
20 I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Et Og, roi de Basan, parce qu’éternelle est sa miséricorde:
21 I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Et il a donné leur terre en héritage, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
22 W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
En héritage à Israël son serviteur, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
23 Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Parce que dans notre humiliation il s’est souvenu de nous, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
24 I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Et il nous a rachetés de nos ennemis, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
25 Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Qui donne la nourriture à toute chair, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
26 Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Glorifiez le Dieu du ciel, parce qu’éternelle est sa miséricorde. Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde.