< Psalmów 136 >
1 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.