< Psalmów 135 >

1 Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید!۱
2 Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
‌ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما.۲
3 Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است.۳
4 Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش.۴
5 Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
زیرا می‌دانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان.۵
6 Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
هر‌آنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجه‌ها.۶
7 Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران می‌سازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون می‌آورد.۷
8 Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم.۸
9 Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
آیات ومعجزات را در وسط تو‌ای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی.۹
10 Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت.۱۰
11 Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را.۱۱
12 I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل.۱۲
13 Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
‌ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ و‌ای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات.۱۳
14 Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود.۱۴
15 Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
بتهای امتها طلا و نقره می‌باشند، عمل دستهای انسان.۱۵
16 Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛۱۶
17 Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست.۱۷
18 Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
سازندگان آنها مثل آنها می‌باشند وهرکه بر آنها توکل دارد.۱۸
19 Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
‌ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید.۱۹
20 Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
‌ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید.۲۰
21 Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه.۲۱

< Psalmów 135 >