< Psalmów 135 >
1 Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
2 Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
4 Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
5 Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
6 Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
7 Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
8 Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
9 Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
11 Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
12 I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
14 Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
15 Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
16 Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
17 Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
18 Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
19 Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
20 Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
21 Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.
Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!