< Psalmów 129 >

1 Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
2 Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
3 Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
4 Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
5 Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
6 Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
7 Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
8 I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»

< Psalmów 129 >