< Psalmów 126 >

1 Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion: facti sumus sicut consolati:
2 Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
3 Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
Magnificavit Dominus facere nobiscum: facti sumus lætantes.
4 Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
Converte Domine captivitatem nostram, sicut torrens in Austro.
5 Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
6 Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.
Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exultatione, portantes manipulos suos.

< Psalmów 126 >