< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Hạnh phước thay con người toàn hảo thực hành thánh luật Chúa công minh.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Con muốn sống một đời kiên định, luôn vâng theo quy tắc của Ngài!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Nên con chẳng bao giờ hổ thẹn, vì con luôn tuân hành mệnh lệnh của Chúa.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con!
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Người trẻ tuổi làm sao giữ lòng trong sạch? Phải chuyên tâm sống theo lời Chúa.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Con xin lấy môi miệng thuật lại các phán quyết Chúa đã truyền ra.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Tâm hồn con khao khát lời tuyên huấn Chúa ban.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Con bị chìm sâu trong bụi đất, xin làm mới lại đời con theo lời Chúa.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Xin cho con hiểu mệnh lệnh của Chúa, để con suy nghiệm việc nhiệm mầu của Ngài.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con bám chặt mối giềng, cương lĩnh, xin đừng để con phải xấu hổ!
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Xin dắt con trên đường điều răn của Chúa, vì tại đó con tìm được hoan lạc.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Xin cho lòng con yêu chuộng chứng ngôn, đừng hướng về tham lam ích kỷ.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Cho con thoát sỉ nhục con lo ngại; vì luật pháp Chúa thật tuyệt vời.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Lạy Chúa Hằng Hữu, nguyện tình yêu Ngài đến với con, giải cứu con theo lời Chúa hứa.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Con luôn vâng giữ luật lệ Chúa cho đến đời đời vô cùng.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Con sẽ công bố thánh lệnh cho các vua, không chút rụt rè hổ thẹn.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Con tôn kính, mến yêu mệnh lệnh Chúa. Con luôn suy gẫm chỉ thị Ngài.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Giữa khổ đau, con được an ủi; vì lời Chúa hứa làm đời con tươi mới.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Người kiêu ngạo không ngớt chế giễu, nhưng con không bỏ luật lệ Chúa.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Con nhớ lời phán của Chúa từ xưa; lời ấy an ủi con, lạy Chúa Hằng Hữu.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Luật lệ Chúa là bài ca của con, là nơi con cư trú trong cuộc đời lữ khách.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Chúa Hằng Hữu là cơ nghiệp con! Con hứa vâng giữ luật pháp Ngài!
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Con hết lòng nài xin ơn Ngài ban phước. Xin thương xót như Chúa đã phán tuyên.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Con tự xét hành vi cử chỉ, nguyền làm theo đúng ý thánh Chúa.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Con chẳng muốn trì hoãn, nhưng vâng ngay lệnh Ngài truyền ra.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Cả địa cầu ngập tràn tình thương Chúa Hằng Hữu; xin giúp con học điều răn Ngài.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Chúa đã hậu đãi đầy tớ Chúa, đúng như lời Ngài phán hứa.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Trước khi hoạn nạn con thường lạc lối; nhưng hiện nay con vâng giữ lời Ngài.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Tay Chúa đã tạo dựng, uốn nắn con. Xin cho con sáng suốt học lời Ngài.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Cúi xin Chúa từ ái an ủi con, theo lời Ngài đã từng tuyên hứa.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Xin cho những người kính sợ Chúa, đến cùng con để học chứng ngôn.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mắt con mờ đi vì trông đợi lời hứa. Đến bao giờ Chúa mới an ủi con?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Dù con như bầu da đóng khói bếp, nhưng không bao giờ quên luật Ngài.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Con gần mất mạng về tay họ, nhưng con không từ bỏ luật Ngài.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Xin bảo toàn mạng sống con theo lòng nhân từ Chúa, thì con sẽ vâng theo chứng cớ Chúa ban truyền.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Lạy Chúa Hằng Hữu, lời Ngài vững lập trên trời, muôn đời vĩnh cửu.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Nếu con không yêu thích luật lệ Chúa, ắt con đã chết mất trong khổ nạn.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Con thuộc về Chúa; xin giải cứu con! Vì con phục tùng mệnh lệnh của Ngài.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Những gì gọi là trọn vẹn cũng có giới hạn, nhưng luật Ngài thật vô hạn, vô biên.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Lời Chúa ngọt ngào trong miệng con; ngọt hơn cả mật ong hảo hạng.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Lời Chúa là đèn soi bước chân con, là ánh sáng cho đường con bước.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Con đau khổ nhiều trong hoạn nạn; xin lời Ngài làm sống lại đời con.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Cúi xin Chúa Hằng Hữu nghe lời chúc tụng, và dạy con các huấn lệnh của Ngài.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Mạng sống con hằng bị đe dọa, nhưng con không quên luật lệ của Chúa.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Bọn ác độc gài bẫy sập con, nhưng con không làm sai mệnh lệnh Ngài.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Những người hai lòng thật đáng ghét, riêng con yêu mến luật lệ Ngài.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Chúa là nơi trú ẩn và cái khiên của con; lời Chúa truyền hy vọng cho con.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Người ác hiểm, hãy tránh xa ta, Để ta giữ các điều răn của Đức Chúa Trời ta.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Xin lời Chúa cho con được sống! Xin đừng để con thất vọng não nề.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Chúa quét sạch người ác trên trần gian như rác; Vì thế con càng mến yêu lời Ngài.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Con run rẩy trong sự kính sợ Chúa; án lệnh Ngài làm con kinh hãi.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Con làm điều công bằng thiện hảo, đừng bỏ con cho quân thù chế nhạo.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Con đợi ngày Chúa đến giải vây, và mong mỏi chờ ân cứu độ.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Tất cả nguyên tắc của Chúa là công chính. Nên con ghét mọi sai lạc, giả dối.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Chứng ngôn Chúa diệu kỳ phong phú. Nên con dốc lòng vâng giữ!
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Con mở miệng, sẵn sàng uống cạn, những điều răn, mệnh lệnh Chúa ban.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Xin đoái nhìn, rủ lòng thương xót, như Ngài thường ưu đãi con dân.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Xin giải thoát con khỏi người áp bức; để con tự do tuân hành thánh chỉ.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Chứng ngôn Ngài trung thực, công bằng, và rất đáng tin cậy.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Lời của Chúa vô cùng tinh luyện; nên con yêu mến lời ấy vô ngần.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Con gặp cảnh hoang mang rối loạn, nhưng vẫn vui thích hoài điều răn Chúa ban.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Luật pháp Chúa công minh vĩnh cửu; xin cho con hiểu biết để con được sống còn.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Con hết lòng kêu lên Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu! Con xin vâng theo mệnh lệnh Ngài.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Từ xa xưa, con biết qua chứng ước Chúa, rằng luật pháp Ngài lập vững muôn đời.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Lòng từ ái Chúa vô cùng vĩ đại; xin lời Ngài truyền sức hồi sinh.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Con đau xót nhìn người gian ác, vì họ luôn bất chấp luật lệ Ngài.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Chúa nhìn thấy lòng con yêu mến mệnh lệnh Ngài. Xin đoái thương, để con được sống.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Từ khởi thủy, lời Ngài luôn chân thật; các phán quyết của Ngài công chính, trường tồn.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con hy vọng Ngài giải cứu, và thường xuyên nghiêm chỉnh giữ điều răn.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Chúa thấy rõ suốt đường con tiến bước, vì con luôn luôn gìn giữ mọi lời vàng.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin lắng nghe tiếng con kêu cầu; xin cho con thông hiểu như lời Ngài dạy.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Nguyện lời nài xin bay đến tai Ngài; xin giải cứu con như lời Ngài hứa.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Lưỡi con cũng tuyên rao lời Chúa, vì các điều răn Chúa rất công bằng.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Xin đưa tay nâng đỡ phù trì, vì con đã chọn kỷ cương Ngài.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con trông đợi Ngài giải cứu, và luật pháp Ngài làm vui thỏa tâm hồn con.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Con lang thang như chiên lạc lối; xin Chúa tìm kiếm con về, vì con vẫn không quên mệnh lệnh Chúa.