< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Psalmów 119 >