< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Psalmów 119 >