< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.