< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.