< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.