< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.