< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Psalmów 119 >