< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.