< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.