< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalmów 119 >