< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< Psalmów 119 >