< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Psalmów 119 >