< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalmów 119 >