< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。