< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり