< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!