< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.