< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!