< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
They do no evil; they go in his ways.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.