< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Psalmów 119 >