< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.