< Psalmów 118 >

1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.

< Psalmów 118 >