< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.