< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.