< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!