< Psalmów 116 >
1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol )
4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
"Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!