< Psalmów 116 >

1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!

< Psalmów 116 >