< Psalmów 115 >
1 Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej.
Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
2 Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?
Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
3 Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
4 Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich.
Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
5 Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą.
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
6 Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją.
Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
7 Ręce mają, a nie macają; nogi mają, a nie chodzą, ani wołają gardłem swojem.
Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
8 Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
9 Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich.
Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
10 Domie Aaronowy! ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem, i tarczą ich.
Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
11 Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.
Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
12 Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu.
Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
13 Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim.
Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
14 Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.
Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
15 Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
16 Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim.
Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
17 Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.
Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
18 Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.
Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.