< Psalmów 109 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.