< Psalmów 109 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< Psalmów 109 >