< Psalmów 109 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
Mert gonosznak száját és csalfaságnak száját nyitották rám, beszéltek velem hazug nyelvvel.
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
És gyülölet szavaival környékeztek, és harczoltak ellenem ok nélkül.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Tettek velem rosszat jóért, s gyűlöletetszeretetemért.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Rendelj föléje gonoszt, és vádló álljon jobbjánál!
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Legyenek napjai kevesek, a mi neki szánva volt, más vegye el!
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Legyenek gyermekei árvák, és felesége özvegy!
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
S bujdosva bujdossanak el gyerrnekei, kéregessenek és kolduljanak, el a romjaiktól!
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Tőrbe ejtse hitelező mindazt a mi az övé, és idegenek prédálják el szerzeményét.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Ne legyen neki, ki tartósan mível szeretetet s ne legyen árváinak, ki rajtuk könyörül!
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Legyenek utódai kiirtásra, a másik nemzedékben törültessék el nevök!
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Emlékezésre legyen őseinek bűne az Örökkévalónál, es anyjának vétke el ne törültessék!
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
Legyenek mindig előtte az Örökkévalónak, s irtsa ki az országból emléküket!
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Mivelhogy nem gondolt arra, hogy szeretetet míveljen s üldözött szegény és szükölködő embert s levert szívüt, hogy megölhesse.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Szerette az átkot, tehát rája jött, nem kedvelte az áldást, tehát eltávozott tőle.
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Felöltötte az átkot mint ruháját, tehát bement mint a víz a belsejébe, s mint az olaj csontjaiba.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Legyen neki mint ruha, melybe burkolózik, és övül, melyet mindig felköt.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Ez munkabére vádlóimnak az Örökkévalótól, s azoké, kik rosszat beszélnek lelkem ellen!
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Te pedig Örökkévaló, én Uram, tégy velem neved kedvéért, mert jó a te kegyelmed, ments meg engemet!
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Mert szegény és szükölködő vagyok, és szívem megsebesült én bennem.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Mint árnyék, mikor megnyúlik, eltünedezem, elriasztattam mint a sáska.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Térdeim elgyengültek a bőjttől, és húsom elsoványodott, zsírtalan.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
És én gyalázásra lettem nekik; meglátnak, fejüket csóválják.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Védelmezz meg, Örökkévaló, én Istenem, segíts engem szereteted szerint!
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed ez, te, oh Örökkévaló, cselekedted!
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Átkozzanak ők, te pedig áldasz; támadtak, de megszégyenültek, szolgád pedig örül.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Öltsenek vádlóim gyalázatot, s burkolózzanak mint a köpenybe szégyenökbe!
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Magasztalom az Örökkévalót szájammal nagyon, és sokak közepette dicsérem őt;
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
mert ott áll jobbjánál a szükölködőnek, hogy megsegítse lelkének biráitól.