< Psalmów 109 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו

< Psalmów 109 >