< Psalmów 109 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
May his days be few; may another take his office.
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.

< Psalmów 109 >