< Psalmów 109 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.