< Psalmów 109 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Unto the end. A Psalm of David.
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.