< Psalmów 109 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.